mail@shpors.ru rss RSS В закладки Twitter Facebook Google Plus Tumblr
Календарь
«    Ноябрь 2024    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 
Наш опрос

Интеллектуальные
Для выпускников
Осенние
Зимние
Весенние
Спортивные
День рождения
Разное


Популярное
    Партнеры сайта
    2011
    15
    сен
    Споры об "оттепели" и роли Н.С. Хрущева в истории
    Рейтинг:
    Автор
    Добавил: lessons
    Увеличить шрифт Уменьшить шрифт

    Интегрированный урок истории и иностранных языков: английский, немецкий, французский в 11 классе

    Интегрированный урок представлен в форме игры - пресс-конференции, где учащиеся могут проявить себя, отстаивая свою точку зрения на поставленные вопросы, активизировать мышление, а привлечение знаний английского, немецкого, французского языков позволяет теоретические знания применять на практике и вызвать больший интерес в получении знаний.


    Цели урока: закрепить и углубить знания учащихся по хрущевскому периоду в истории нашей страны; показать противоречивость политики Н. С. Хрущева и его роли в истории; способствовать дальнейшему развитию умений и навыков в аргументирующих тех или иных событий, фактов в истории; воспитывать гражданско-патриотические чувства к своей Родине; способствовать развитию интереса к изучению иностранных языков.

    Тип урока: интегрированный (история + иностранные языки)

    Форма урока: пресс-конференция с элементами дискуссии.

    Оборудование: мультимедийное оборудование; флаги России, Карачаево-Черкесской Республики, США, Великобритании, Франции, Германии; бейджики: «переводчик», «корреспондент газет», «экономисты», «политологи», «социологи», «представители творческой интеллигенции»; политическая карта мира (до 1991 года).

    Подготовка к уроку.

    Урок проходит с 11 «А» и 11 «Б» классами. Из среды учащихся выбираются «корреспонденты газет» Великобритании, США, Германии, Франции, России и переводчики (эту работу проводит учитель иностранных языков). Учитель истории подбирает сам или по желанию учащихся, которые выступают в роли «экономистов», «политологов», «социологов», «представителей творческой интеллигенции» (по 2 человека на каждую роль, т. к. один отвечает на заданный вопрос, а другой его дополняет).

    Перед началом урока друг против друга садятся «корреспонденты» (перед каждым флаг государства и таблички с названием газеты и страны), а с другой стороны- представители России (они отвечают на вопросы корреспондентов), рядом с ними стоят переводчики (2 человека), остальные учащиеся - слушатели на пресс-конференции.

    Ход урока.

    1. Оргмомент.

    2. Вводное слово учителя истории и учителя иностранных языков.

    Учитель истории: «Сегодня мы с вами проводим интегрированный урок в форме пресс-конференции по теме «Споры об «оттепели» Н. С. Хрущева и его роли в истории» (на экране начинается презентация с названия темы урока). Прошло уже более 40 лет, но споры об историческом значении периода «оттепели» и роли Никиты Хрущева в истории нашей страны не утихают и сегодня»

    Учитель иностранных языков: « Today we’ll have unusual lesson. We’ll discuss the historical meaning of the politics one of the soviet leader Nikita Khrushcev. And also you’ll have possibility to speak foreign languages.»

    Переводчик: « Сегодня у нас необычный урок. Мы обсудим историческое значение политики одного из советских руководителей Никиты Хрущева. Также у вас появится возможность говорить на иностранных языках».

    Учитель истории: «В конце урока все учащиеся могут ответить на проблемные вопросы: считаете ли вы Н. С. Хрущева реформатором или нет? Почему ему был поставлен именно такой памятник (вы его увидите на экране). Что на ваш взгляд изменилось или нет в стране в хрущевский период? Каково ваше отношение к этой эпохе».

    3. Работа пресс-конференции (30 минут).

    а) задаются вопросы корреспондентами на иностранных языках (переводчики их переводят) и русском языке.

    1. Peter Smith, the reporter of The New York Times: “What you can tell us about the biography of Nikita Khrushchev?”
      Переводчик: «Петер Смит, репортер газеты «Нюйорк - таймс»: «Что Вы можете рассказать о биографии Никиты Хрущева?» (ответ дают «социологи»).
    2. Sandra Richards, the reporter of The Times: “Why the Khrushchev’s rule is often called “The Khrushchev’s Thaw”?”
      Переводчик: «Сандра Ричардс, репортер газеты «Таймс»: «Почему правление Хрущева называется «оттепелью?» (ответ дают представители «творческой интеллигенции»).
    3. Bonjour, Mesdames et messieurs! Je suis un journaliste du journal franςais “Le Monde”. J’ai une question á vous poser: La vie intellectuelle du pays á l’époque de Kchrouchev, comment changeait-elle?
      Переводчик: «Здравствуйте, дамы и господа! Я журналист газеты «Ле Монде». У меня вопрос: «Как менялась духовная жизнь страны в эпоху Хрущева?» (перевод с французского языка). (Ответ дают «представители творческой интеллигенции», дополняют «политологи», «социологи».)
    4. Sophie Parker, the reporter of The Washington Post: “We have heard than N. Khrushcev carried our some positive economic reforms in USSR. What are they?”
      Переводчик: «Софи Паркер, репортер газеты «Вашингтон Пост»: «Мы слышали, что Никита Хрущев провел ряд позитивных экономических реформ в Советском Союзе. Что это за реформы?» (отвечают «экономисты»).
    5. Magdalena Fosberg, der Reporter aus der Berliner Zeitung: “Welche Reformen wurden von Nikita Khrushchev in sozialer Bereich durchgefürt?”
      Переводчик: «Магдалена Фосберг, репортер газеты «Берлин Цайтунг». Какие реформы в социальной среде были проведены Никитой Хрущевым?» (ответ дают «социологи», «экономисты»).
    6. Sven Fricke, der Reporter aus dem Spiegel: “Was können Sie uns über die so genannte “mais Epopöe” sagen?”
      Переводчик: «Свен Фрике, репортер газеты «Шпигель». Что вы можете сказать о так называемой кукурузной эпохе? (ответ дают «экономисты»).
    7. Adam Phillips, the reporter of The Guardian: “Your eloquent speech makes us believe that the soviet economy was perfect in every way. Was it really perfect?”
      Переводчик: «Адам Филипс, репортер газеты «Гардиан». Ваша красноречивая речь заставляет нас поверить в то, что советская экономика была идеальной во всех отношениях. Была ли она такой уж идеальной?» (ответ дают «экономисты»).
    8. Alex Randall, the reporter of The Herald Tribune: “Are you saying that during the so called “Thaw Period” the Soviet Union advanced considerably in space exploration?”
      Переводчик: «Алекс Рендалл, репортер «Геральд трибьюн». Вы говорите, что в период «отношений» Советский Союз достиг больших успехов в освоении космоса?» (ответ дают «представители творческой интеллигенции»).
    9. Гужова Яна, корреспондент газеты «День Республики», Карачаево-Черкесская Республика, Россия. «Дайте краткую характеристику внешней политики советского Союза в этот период?» (отвечают «политологи», используя политическую карту мира).
    10. Bonjour, Mesdames et messieurs! Je suis un journaliste du journal franςais “Le Monde”. J’ai une question á vous poser: Pourquoi, donc, Nikita Kchrouchev a été destitute?
      Переводчик: «Здравствуйте, дамы и господа! Я журналист газеты «Ле Монде». У меня вопрос: «Почему же был смещен Никита Хрущев?» (ответ дают «политологи»).

    4. Дискуссия по проблемным вопросам (8 минут).

    5. Подведение итогов урока (2 минуты).

    6. Домашнее задание: всем учащимся написать эссе на тему: «Популизм и реалии в политике Н. С. Хрущева».


    Скачать приложение: http://doc.support.shpors.ru/201109/Споры об оттепели_(support.shpors.ru).ppt

    Лещенко Валентина Ивановна, учитель истории
    Гавлиевская Юлия Юрьевна, зам.директора по НМР, учитель английского языка

    МОУ Гимназия №9, г. Черкесск



    ,


    Очень интересно Ваше мнение, оставьте комментарий


    Друзья, Ваши знакомые скажут Вам спасибо, если увидят эту страницу в:

    Просмотров: 3107
    Комментариев: 0
    Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
     
    Другие похожие материалы по теме:
    • Комментарии
    • VKontakte
    • FaceBook
    Информация
    Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.